مصاحبه با رينا سيم نگار
يك عروس غير ايراني، از پخت غذاهاي ايراني آميخته با عشق ميگويد
رينا سيم نگار در كشور ونزوئلا متولد و بزرگ شد، تاريخچه زندگي رينا به زمان تفتيش عقايد در اسپانيا بر ميگردد، به زماني كه خانواده او از اسپانيا فرار كردند و ساكن ونزوئلا شدند.
رينا در سال 1995 براي ادامه تحصيلات عاليه خود به امريكا سفر كرده است. او در حال حاضر با همسر خود سامان و 5 پسر سرحال و پر انرژي خود در بوستون زندگي ميكند. رينا نويسنده كتاب Persian Food From
> Non-Persian Brideغذاهاي ايراني، نوشته يك عروس غير ايراني. <
او براستي مصمم است كه فرهنگ و غذاهاي ايراني را مابين جوانان هموطن خود توسعه دهد.
با او گفتگويي داشتيم كه با نكته هاي جالبي همراه است
• چگونه با غذاهاي ايراني آشنا شدي؟
– اولين باري كه طعم ته ديگ را چشيدم، احساس كردم كه ديگر زندگيم مثل سابق نخواهدبود! در ابتدا احساس ودرك من از غذاهاي خالص ايراني، راهي براي بدست آوردن قلب شوهر ايراني ام سامان بود، ولي درزمان حال، من از بوي و طعم قرمه سبزي ، سرمست ميشوم خصوصا كه ته ديگ لذيذ آن نيز همراه باشد.
• از چه كسي پختن غذاهاي ايراني راآموختي؟
– مادرشوهرم >شهلا سيم نگار< تمام سنت ها و آداب ايراني بودن را بمن آموخت، اوبسيار مهمان نواز و زني به تمام معنا مهربان است. او بمن ياد داد كه چطور غذاهاي مورد علاقه همسرم را بپزم و در عين حال تفاوت هاي فرهنگي را در نظر بگيرم.
قبل از اينكه من و همسرم سامان به نيويورك نقل مكان بكنيم، به مدت يك هفته مهمان مادرشوهر و پدر شوهرم بوديم و او تمام رازهاي غذاهاي ايراني را بمن آموخت.
• چطور توانستي غذاهاي ايراني را با شيوه كاشر ادغام كني؟
– در يكي از فصلهاي كتاب من، فصلي كامل در ارتباط با غذاهاي كاشر و شيوه مصرف آن است.من مفهوم حفظ مسئله كاشر بودن را شرح دادم، كه چگونه مخلوط كردن گوشت و شير غير كاشر و ممنوع است، در حالي كه در غذاهاي ايراني ميتوان گوشت را در شير خواباند و حتي رسم بر اين است كه دوغ را با كباب نوشيد.
اين مسئله به سلامتي ما بر ميگردد و اينكه آميختن ايندو سبب تخمير غذا و عدم هضم آسان آن ميشود.
در اين كتاب به تمام موضوعات وابسته به حفظ مسئله كاشر بودن اشاره شده، بعنوان مثال دسرهايي كه در آنها مواد ديگري جايگزين لبنيات شده اند، در حاليكه دوغ كه نوشيدني بسيار لذيذ است را ميتوان در زمانهاي ديگري بجز در مواقع خوردن گوشت نوشيد و دسرهائي كه با لبنيات درست شدهاند را ميتوان بعد از مصرف گوشت خورد.
•چه انگيزه اي باعث شد كه شما اين كتاب را بنويسيد؟
– من اين كتاب را با شخصيت هايي كه توي ذهنم بود نوشته ام، بعد از اينكه بچه هاي من متولد شدند، متوجه شدم كه خداوند مرا مورد لطف وعنايت خود قرار داده است وبه اين نتيجه رسيدم كه عروس هاي آينده ام احتياج به راهنمايي شخصي دارندكه بتوانند شوهرشان را خوشحال و راضي نگه دارند.
دراوايل براي من بسيار مشكل بود كه بدون اندازه گيري هاي دقيق، غذاهاي ايراني را بپزم، ولي وقت زيادي براي فراگيري آشپزي نداشتم، از اينرو بهره گيري از اين كتاب، با اندازه گيري هاي مشخص و مسير درست آسان ميباشد.همين طور بسياري از دوستان ايراني و غيرايراني ام، دائما تقاضاي دستورالعمل هاي غذاهاي ايراني را داشتند، از اين گذشته متوجه شدم كه نوعروسان ايراني دوست دارند كه خورش قرمه سبزي را با آن طعم و مزه خوب در خانه خود تهيه بكنند والبته زندگي در امريكا براي بسياري از مادران ايراني، اين فرصت را فراهم نكرده كه به دخترانشان تعليم غذاهاي ايراني را بدهند و در ضمن بيشتر اين نوعروسان خواندن زبان فارسي را نميدانند، بهمين جهت است كه اين كتاب را براي آنها به زبان انگليسي نوشته ام تا آنها با دانش پخت اين غذاها به خانه بخت بروند.
در اين ميان چون مدت 12 سال با خانواده هاي ايراني زندگي ميكردم ميبايستي مسئله كاشر بودن غذاها را در نظر ميگرفتم واينك بعنوان يك كليمي با افتخار ميگويم كه اين كتاب همان است كه من آرزويش را داشتم.
• شنيديم كه عوايد اين كتاب را براي كارهاي خيريه در نظر گرفته ايد، چه انگيزه اي سبب شد كه اين كار خير را انجام بدهي؟
– اين كتاب آشپزي ثمره عشق وعلاقه من است، من اين را بعنوان يك پروژه شخصي شروع كردم وسپس با تلاش و كوشش خود بازتابي ديگر به آن دادم. از همان ابتدا ميخواستم كه تمام عايدات كتاب را به امور خيريه ببخشم. من بسيار خوشبختم و هميشه فكر ميكنم كه بركت خداوند شامل حال من بوده كه توانستم اين كتاب را بپايان برسانم.
رينا سيم نگار تا بحال در مصاحبه هايي با شبكه تلويزيوني NBC شركت كرده و بزودي در شبكه JLTV نيز برنامه جالبي خواهد داشت.
رينا ساعت 6 بعد از ظهر 15 مارچ در هتل هيلتون يونيورسال براي علاقمندان كتابش را امضا خواهد كرد.
از وب سايت رينا سيم نگار ديدن كنيد:
www.kosherpersianfood.com
براي خريد كتاب
Amazon.com
Feldheim.com
BookstoreNationwide